Book snapshot
حركة الترجمة والمثاقفة في العالم الإسلامي في العصور الوسطى
Public rating
Reader aggregate
-
No public ratings yet
Public reader sentiment is shown as an aggregate only. Individual reader ratings stay private.
يتناول هذا الكتاب تاريخ نقل المعرفة في العالم العربي والإسلامي، مع التركيز بشكل خاص على ترجمة النصوص من اللغات اليونانيَّـة والفارسيَّـة والسنسكريتيَّـة إلى اللغة العربية، ثُمَّ من العربية إلى اللاتينية في أوروبا الغربية في العصور الوسطى. وبينما تتناول معظم الدراسات العلمية الحديثة إسهامات العلماء المسلمين في التطور الحديث للترجمة، يستند لبيب أحمد بصول في دراسته إلى نصوص الأدب الكلاسيكي العربي المدوّن، ويرصد تأثيره في الترجمة الحديثة. ويركز على الإسهامات التي قدمها علماء مسيحيون ومسلمون كلاسيكيون بارزون، مبيّناً كيف أنَّ أعمالهم وإسهاماتهم في مجال المعرفة لا تزال وثيقة الصلة بواقعنا الحالي. ويتناول الكتاب قضية في منتهى الأهمية تتمثل فـي ترجمة كتب العلوم والفلسفة والأدب إلـى اللغة العربية مع التركيز علـى المثاقفة. ويدلّنا على سبيلٍ أقْـوَمَ لفهمٍ أفضل للإسهام العربي/الإسلامي فـي العلوم والتكنولوجيا، فلم يكتفِ علماء التراث الثقافي الإسلامي والمترجمون والأدباء بالمحافظة على العلوم والمعارف السابقة ونقلها إلى النهضة الأوروبيَّـة الحديثة، بل منحوها إضافة إلى ذلك طابعاً إنسانيِّـاً وأخلاقـيِّـاً، أبانَ عن بصمةٍ خاصةٍ للعرب والمسلمين في احتضان المعرفة جنباً إلى جنب مع قيم الإنسانيِّـة الراقية، وسعيٍ لبثّ أنوار الثَّقافة في سائر الألسن والأمم في كنف التسامح والاعتدال.
Reader actions
Save, rate, and file this book into your own space.
Related books




